A visszajelzések szerint sokan hasznosnak találják Paul Bradshaw "magyar hangját", tehát folytatom a sorozatot. A mostani rész eredeti címe: "Writing/producing for the web: BASIC principles" Hogyan is írjam? Webes anyagok előállítása?

Akkor jöjjön a "fordítás":
3-5 A weben az emberek 25 százalékkal lassabban olvasnak és csak a szavak 28 százalékát olvassák el. Nielsen vonatkozó tanai a 4. és 5. ábra jobb alsó sarkában található linket követve érhetők el. (Jakob Nielsen ismert tanai persze nem vonatkoznak mindenkire. A weben felnőtt fiatalok gyorsabban és kevesebb ellenállással olvasnak képernyőről, mint a papíron nevelkedett nemzedék.)
6 Egy bekezdésben csak egy gondolat legyen. (Az az érzésem, hogy ez a gyakorlat egyre inkább visszaszivárog a nyomtatott médiába is.)
9-11 Alkalmazkodni kell a közönség igényeihez. Mire van szüksége? Mit kezd a kapott információkkal? (Ezt is tanulni kell. A hagyományos médiában az újságírónak csak valami távoli, elvont fogalma van közönségéről.)
12. Alkalmazkodni kell a pásztázó olvasáshoz.
13. A weben olvasó emberek feladat-orientáltak
14. A weben a szó szerint értett (nem a metaforikus) címek működnek. (Erről már többször is írtam. Érdemes szem előtt tartani, hogy az elvont címeket a Google sem érti.)
15. Térj gyorsan a tárgyra
16 - Vedd figyelembe a SEO (keresőoptimalizálás) szempontjait: Használj
- pontokba szedett listákat (mint ez)
- idézeteket
20-36 - Interaktivitás
Nem lehet eléggé hangsúlyozni a linkelés fontosságát!!!
Más interaktív formákat is alkalmazz: wiki, élő chat, kérdés-felelet, webcast, szavazógép...
37 - Közösség & párbeszéd
Ők valójában nem a közösség, hanem az alkotótársak. (
A régi világban felnőtt újságíróknak talán ezt a legnehezebb megszokniuk.)
A következő kockákon leginkább "jelszavak" szerepelnek, ezért azokat nem fordítottam le.
Láthatóan Bradshaw azok közé az előadók közé tartozik, akik csak az előadás vázlatát rakja a diasorra. Ez jó az előadás résztvevőinek (nagyon ideges vagyok, ha valaki a ppt-t olvassa fel), viszont rossz nekünk, mert nem tudjuk, mi hangzott el az egyes diakockák között. Kár.
hogy válság van. Mintha a boltos azért panaszkodna, hogy nem veszem a mellette lévő parkban szedett füvet
Sur sacs Longchamp,L'idée de vendre sacs Longchamp de function sur une foundation de gros se révèle être certainement not pas dans l . a . bonne course si vous voulez entrer dans l'industrie de l . a . function. C'est tout simplement parce que les tendances actuelles de l . a . function modify, il devient facile serve vous de coller à l . a . tendance actuelle. Et maintenant, Longchamp en ligne se révèle être not bon endroit serve obtenir ces sacs à principal à prix abordable et en polonais. D'importance ici se révèle être le fait que les gros sacs à principal sont habituellement trouvés dans une grande variété de layout, de quelque select qui vous donne une additionally grande pied quand il s'agit d'établir votre présence sur not marché.
Nice article, i appreciate for putting this together! "This is obviously one great post. Thanks for the valuable information and insights you have so provided here. Keep it up!"
Nice article, i appreciate for putting this together! "This is obviously one great post. Thanks for the valuable information and insights you have so provided here. Keep it up!"
pollner
|
2009. március 12. 11:29
|
@4tissimo: Az image map olyan (általában összetett) ábra, aminek a különböző részei linkként működnek.
pollner
|
2009. március 12. 11:27
|
@Gazs: Az általános szabályok (térj a tárgyra, fordított piramis, legfeljebb 3000 karakter terjedelem...) nyilván csak általában érvényesek. A legtöbb "tanonc" nyilván nem a NY Times-ban fog elemző cikkeket írni
A blog megint más dolog. Ha szeretsz, elismersz, követsz egy bloggert, attól elolvasol hosszabb anyagokat is.
Pollner, nekem nem (csak) a magyar hangodra van igényem, sokkal inkább a magyar valóságra vetített kommentárjaid miatt olvasom a Te változatodat.
Viszont most segíts a fordításban: a "Think" slideon az "image map" kifejezésnél mire gondoljak?
Gazs
|
2009. március 12. 10:22
|
Ezek amúgy nem az amerikai (angolszász?) újságírás jellegzetességei? (Minusz a közönség jelenléte -- ami által mérhetővé válik, hogy mi működik valójában; meg az interaktivitás erőltetése -- ami meg annak a bizonygatása, hogy trendi az újságíró, mint tíz éve a multimédiás cd-rom...)
Szóval térj a tárgyra, a lap kitöltése érdekében ne pazarold az olvasód idejét, ne próbálj az információáramlás útjába állni, stb... Van viszont olyan blog (nem hír-/pol-, de főleg webre írt tartalom), ami a fenti szabályok nagyját felrúgja, de annak ellenére örömmel olvasom, hogy párnaponta 15k-s bejegyzésekkel bombáz, mert ír annyira érdekesen.